Sei un artista? Valorizza i tuoi testi con Musixmatch Pro!
Contribuisci
Traduzioni (1)
Condividi
Verificato da Musixmatch
24 contributi
about 1 month ago
Testo originale
Traduzione in English
Har lamaha dekhne ko tuje intazaar karnaa
Har lamaha dekhne ko tuje intazaar karnaa
Tuje yaad karke aksar raaton mein rose jagana
Tuje yaad karke aksar raaton mein rose jagana
Badlaa hua hai kuch to dil in dinon ye apana
Badlaa hua hai kuch to dil in dinon ye apana
Kaash vo pal paidaa hee naa ho
May, that moment never comes
Jis pal mein nazar too naa aaye
In which I can't see you
Kaash vo pal paidaa hee naa ho
May, that moment never comes
Jis pal mein nazar too naa aaye
In which I can't see you
′gar kaheen aisa pal ho
′gar kaheen aisa pal ho
To us pal mein mar jaaen
Then I would die in this moment
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Tujhse juda hone ka tasawwur
Tujhse juda hone ka tasawwur
Ek gunaah sa lagtaa hai
Ek gunaah sa lagtaa hai
Jab aathaa hai bheed mein aksar
When I think this, even in a crowd,
Mujko tanhaa karthaa hai
It makes me feel utterly alone
Khwaab mein bhee jo dekh le ye
If I see that in my dreams also
Raat kee neenden ud jaaen
Would have sleepless nights
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Aksar mere har ek pal mein
Often in every moment I
Kyun ye savaal sa rahata hai?
Don't know why this question occurs
"tujhse mera sulluq hai ye kaisa?
What is this separation between you and me
Akhir kaisa rishta hai?"
What is this relationship, really
Tujko naa jis din hum dekhe
The day I can never see you
Vo din kyun guzar hee naa paaen
Vo din kyun guzar hee naa paaen
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Mar jaaen, mar jaaen
I would die, I would die
Mar jaaen, ho, mar jaaen
I would die, ho... I would die
Writer(s): Sayeed Quadri, Mithun Naresh Sharma
Significato
The song 'Mar Jaayen' by Atif Aslam reflects on the longing and pain of separation, portraying it as a feeling of wishing certain moments never existed to avoid the heartache they bring. The lyrics depict a sense of deep emotional connection and the struggle of dealing with loneliness, using metaphors like yearning for moments to never occur and feeling like being alone is a sin.
Mostra altro
Temi
Longing and desire
• Tuje yaad karke aksar raaton mein rose jagana • Har lamaha dekhne ko tuje intazaar karnaa
Fear of separation
• Tujhse juda hone ka tasawwur • Ek gunaah sa lagtaa hai
Intense love
• Aksar mere har ek pal mein • Kyun ye savaal sa rahata hai?
Mostra altro
Umore
Heartbreak, love, despair, angst, solitude
Classificazione: PG
Testi da ascoltare sotto la supervisione dei genitori
Mostra altro

Contributi

Ultima modifica about 1 month ago
Mostra 24 contributori
Are you an artist? Distribute your lyrics!
Take full control of your lyrics. Curate, sync, and distribute your lyrics on Spotify, Apple Music, and more.
Explore Musixmatch Pro